Resmed Silent Papillon MAP Series Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Sensores Resmed Silent Papillon MAP Series. ResMed Silent Papillon MAP Series User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 33
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
Hinweis
Die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung können Unterschiede zum Produkt
aufweisen. Die Leistungsfähigkeit des Produktes ist dadurch nicht beeinfl usst. Diese
Gebrauchsanweisung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten.
Vervielfältigungen, auch auszugsweise, bedürfen der ausdrücklichen Genehmigung
der MAP Medizin-Technologie GmbH.
Note
The instructions in this manual may differ from the product. This does not affect the
product’s performance. This instruction manual is protected by copyright. All rights
reserved. Any reproduction including excerpts requires the express consent of MAP
Medizin-Technologie GmbH.
Remarque
Les données mentionnées dans cette notice d’utilisation peuvent diverger de celles
du produit, ceci n’affectant en rien les qualités et les performances du produit. Cette
notice d’utilisation est protégée par les droits de la propriété intellectuelle. Tous les
droits demeurent réservés. Toute reproduction, même partielle, requiert l’autorisation
Belangrijk
De gegevens in deze gebruiksaanwijzing kunnen verschillen met het product. Het
prestatievermogen van het product wordt daardoor niet beïnvloed. Deze gebruiks-
aanwijzing is beschermd door de auteurswet. Alle rechten voorbehouden. Voor
vermenigvuldigingen, ook uittreksels, is de uitdrukkelijke toestemming van MAP
Medizin-Technologie GmbH vereist.
Avvertenza
Quanto indicato nelle presenti istruzioni per l’uso potrebbe differenziarsi dal pro-
dotto; ciò non infl uisce comunque sulle prestazioni del prodotto stesso. Le presen-
ti istruzioni per l’uso sono protette da diritti d’autore. Tutti i diritti sono riservati.
Riproduzioni, anche parziali, necessitano dell’espressa previa autorizzazione della
MAP Medizin-Technologie GmbH.
Õðïäåéîç
ÔÜ ÄåäùìÝíá óÝ áõôÞ ôÞí Ïäçãéá ×ñÞóåùò ìðïñåé íÜ å÷ïõí äéáöïñÝò ìå
ôï ðñïúïí. Ç áðïäïôéêïôçôá ôïõ ðñïúïíôïò ïìùò äÝí åðçñåÜæåôå. ÁõôÞ Þ
ÝðéöõëÜóóïíôå. ÐïëõãñÜöçóé, Ýóôù êáé ìåñéêþò áðáéôïýí ôÞí ñçôÞ Ýãêñéóé ôÞò
ÌÁP Medizin-Technologie GmbH.
Bilgi
Bu kullanma talimatındaki bilgiler üründen farklı olabilir. Ancak bu, ürünün
verimliliğini etkilemez. İşbu kullanma talimatı telif hakları açısından korunmuştur.
Bütün hakları saklıdır. Kısmen de olsa, çoğaltılması veya kopyalanması için MAP
Medizin-Technologie GmbH fi rmasının kesin onayı gereklidir.
Gedruckt auf chlorfreiem Papier (Umschlagpapier mit ECF-Siegel, Innenteil mit SWAN- und TCF-Siegel)
Printed on chlorine free paper (wrapper paper with ECF label, inner pages with SWAN and TCF label)
© 2005 Copyright by MAP Medizin-Technologie GmbH
REF 560 186 11.2005 (3)
Hersteller / Manufacturer
MAP Medizin-Technologie GmbH
Fraunhoferstr.16
82152 Martinsried
GERMANY
Kostenlose Servicenummer:
Free service number:
+49 (0)8 00 / 27 77 - 000
Kostenlose 24-h-Notfall-Nummer (keine Bestellungen):
Free 24 h emergency number (not for orders):
+49 (0)8 00 / 27 70 - 200
Kostenlose Faxnummer:
Free fax number:
+49 (0)8 00 / 27 70 - 600
Internet:
www.map-med.com
www.resmed.com
Die MAP Medizin-Technologie GmbH ist ein Unternehmen der ResMed Gruppe.
The MAP Medizin-Technologie GmbH is a member of the ResMed group.
Vertrieb / Distribution
Silent Papillon
®
Diese Gebrauchsanweisung gilt für die Nasenmaske Silent Papillon
®
, das Kopfband
AeroFix
®
II und die getrennt erhältliche Schlauchfi xierung AeroFix
®
plus der MAP
Medizin-Technologie GmbH. Die Abbildungen befi nden sich auf der Innenseite
dieses Umschlags.
This Instruction Manual applies for the Silent Papillon
®
nasal mask, the AeroFix
®
II
headgear and the separately available AeroFix
®
plus tubing clip from MAP Medi-
zin-Technologie GmbH. The fi gures are found inside this wrapper.
Ce mode d‘emploi concerne le masque nasal Silent Papillon
®
, le harnais AeroFix
®
II et le clip de raccord AeroFix
®
plus de MAP Medizin-Technologie GmbH (ce der-
nier étant fourni séparément). Les fi gures représentant les différentes parties du
produit se trouvent au verso de la page de couverture.
Deze handleiding is voor het Silent Papillon
®
neusmasker, de AeroFix
®
II hoofd-
band en de AeroFix
®
plus slangfi xeerband (deze laatste is apart verkrijgbaar) van
MAP Medizin-Technologie GmbH. De afbeeldingen van de productonderdelen
staan op de binnenzijde van dit omslag.
Questo manuale di Istruzioni per l‘uso riguarda i seguenti prodotti MAP Medizin-
Technologie GmbH: maschera nasale Silent Papillon
®
, fascia per la testa AeroFix
®
II, e clip per il tubo AeroFix
®
plus (quest‘ultima disponibile separatamente). Le illus-
trazioni relative alle varie sezioni del manuale si trovano nel risvolto di copertina.
Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò ðñïïñßæåôáé ãéá ôç ñéíéêÞ ìÜóêá Silent
Papillon
®
, ôïí êåöáëïäÝôç AeroFix
®
II êáé ôï êëéð óùëÞíùóçò AeroFix
®
plus (ôï
ôåëåõôáßï äéáôßèåôáé ÷ùñéóôÜ) ôçò MAP Medizin-Technologie GmbH. Ôá ó÷Þìáôá
ðïõ áðåéêïíßæïõí ôá ôìÞìáôá ôïõ ðñïúüíôïò âñßóêïíôáé óôçí åóùôåñéêÞ ðëåõñÜ
ôïõ åîùöýëëïõ.
Bu Kullanım Kılavuzu; MAP Medizin-Technologie GmbH‘ın Silent Papillon
®
burun
®
burun
®
maskesi, AeroFix
®
II başlık ve AeroFix
®
II başlık ve AeroFix
®
®
plus artı tüp klipsi (bu ayrıca mevcuttur)
®
plus artı tüp klipsi (bu ayrıca mevcuttur)
®
içindir. Ürün kesitlerini gösteren şekiller, bu kapağın içerisinde yer almaktadır.
Silent Papillon
®
Sets
REF 632 063 Silent Papillon
®
- Standard, Größe / size 1
REF 632 064 Silent Papillon
®
- Large, Größe 2 / size 2
Lieferumfang / Scope of Delivery
REF 632 033 Maskenrahmen / Mask frame
REF 632 071 Maskenkissen mintgrün - Standard, Größe 1 (in REF 632 063)
Mask cushion mint green - Standard, size 1 (in REF 632 063)
REF 632 072 Maskenkissen mintgrün - Large, Größe 2 (in REF 632 064)
Mask cushion mint green - Large, size 2 (in REF 632 064)
REF 632 075 Stirnpolster mintgrün / Forehead pad mint green
REF 632 074 Ausatemsystem / Exhalation system
REF 632 027 Kopfband / Head gear AeroFix
®
II
REF 632 019 Clip-Verschluss / Clip fastener
REF 560 186 Gebrauchsanweisung Silent Papillon
®
Instruction Manual Silent Papillon
®
Weiteres Zubehör / Further Accessories
REF 632 006 Schlauchfi xierung / Tubing clip AeroFix
®
plus
REF 560 210 Gebrauchsanweisung AeroFix
®
II
Instruction Manual AeroFix
®
II
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Kullanım Kılavuzu
Silent Papillon
®
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 32 33

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Silent Papillon

HinweisDie Angaben in dieser Gebrauchsanweisung können Unterschiede zum Produkt aufweisen. Die Leistungsfähigkeit des Produktes ist dadurch ni

Página 2

Papillon is suitable for reuse by multiple patientsfollowing proper cleaning. (See Chapter"Cleaning, Disinfection and Sterilisation inClinical Pr

Página 3

Before each use, ensure that the openings inthe air junction are not blocked. Any depositsmust be removed. For the exhalation systemto function proper

Página 4

Fig. I: Loosen the straps by releasing the Velcro®fasteners. With the clip fastener open, pull theheadgear over your head.Fig. J: Close the clip faste

Página 5

DisposalThe Silent Papillon nasal mask, AeroFix IIheadgear, and AeroFix plus tubing clip containno toxic substances. Dispose of the nasal maskin accor

Página 6

patients après avoir été correctement nettoyéentre chaque patient. (Voir le chapitre «Nettoyage, désinfection et stérilisation en milieuhospitalier »

Página 7 - Anlegen der Nasenmaske

Avant d’utiliser votre masque, vérifiezsystématiquement que les orifices du raccord àair ne sont pas obstrués. Retirez tout dépôtéventuel. Pour que le

Página 8 - Reinigung im Heimbereich

produit vaisselle.Le harnais AeroFix II [18] et le clip de raccord AeroFixplus [19] doivent être nettoyés une fois par semaine.Détachez le harnais et

Página 9 - Technische Daten

Nettoyage, désinfection etstérilisation en milieu hospitalierLes informations sur les procédures de nettoyage,de stérilisation et de désinfection du m

Página 10

nieuw worden gebruikt. (Zie Hoofdstuk "Reini-ging, Ontsmetting en Sterilisatie in de KlinischePraktijk").Voorafgaand aan het eerste gebruik

Página 11 - Fitting the Nasal Mask

Voorafgaand aan ieder gebruik dient u er zekervan te zijn dat de luchtaansluitingsopening nietis verstopt. Eventuele aanslag dient te wordenverwijderd

Página 12 - Sterilization in the Hospital

HinweisDie Angaben in dieser Gebrauchsanweisung können Unterschiede zum Produkt aufweisen. Die Leistungsfähigkeit des Produktes ist dadurch ni

Página 13 - Disposal

den gereinigd. Koppel de hoofdband en slangfixeer-band los van het neusmasker en maak het klitten-band vast.De hoofdband mag zowel met de hand als in

Página 14

Reiniging, desinfectie en sterili-satie in de ziekenhuissituatieInformatie omtrent reinigings-, desinfectie- ensterilisatieprocedures voor het Silent

Página 15 - Démontage du masque nasal

all’uso multipaziente a patto che si osservino leprocedure di pulizia corrette. (Vedere il capitolo"Pulizia, disinfezione e sterilizzazione nell

Página 16 - Nettoyage à domicile

gura C]. Prima dell’uso, assicurarsi che le apertu-re della giunzione per l’aria non siano ostruite erimuovere eventuali depositi. Perché il dispositi

Página 17

per la testa a bassa velocità oppure lasciarla asciu-gare appesa a uno stenditoio.Attenzione! La fascia per la testa è sensibile al calo-re e non deve

Página 18

SmaltimentoLa maschera nasale Silent Papillon, la fascia per latesta AeroFix II e il fissaggio per il tubo AeroFixplus non contengono sostanze tossich

Página 19 - Het passend maken van het

áóèåíåßò ìåôÜ áðü êáôÜëëçëï êáèáñéóìü. (Äåßôå ôïÊåöÜëáéï "Êáèáñéóìüò, áðïëýìáíóç êáéáðïóôåßñùóç óå íïóïêïìåéáêü ðåñéâÜëëïí".)Ðñéí ÷ñçóéìïðï

Página 20 - Reiniging in de thuissituatie

äéáêëÜäùóç áÝñá [8] ôïõ óõóôÞìáôïò åêðíïÞò [7][âë. ó÷Þìá C]. Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç, íá âåâáéþíåóôåüôé ôá áíïßãìáôá óôç äéáêëÜäùóç áÝñá äåí åßíáéöñáãìÝíá

Página 21

ôõ÷üí êáôÜëïéðá óôç äéáêëÜäùóç áÝñá [8]. Ãéá âÝëôéóôïêáèáñéóìü, ìðïñåßôå íá ãõñßóåôå áðü ôçí Üëëç ðëåõñÜôï ìáîéëáñÜêé ôçò ìÜóêáò.Êáôüðéí, íá îåðëÝíåôå

Página 22

Áí ç äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý åêôåëÝóôçêå óýìöùíá ìåôéò ðáñáðÜíù ïäçãßåò, ç ñéíéêÞ ìÜóêá Silent Papillon,ï êåöáëïäÝôçò AeroFix II êáé ôï êëéð óùëÞíùóçòAe

Página 23 - Assemblaggio

HinweisDie Angaben in dieser Gebrauchsanweisung können Unterschiede zum Produkt aufweisen. Die Leistungsfähigkeit des Produktes ist dadurch ni

Página 24 - Conservazione

Uygulamada Temizlik, Dezenfeksiyon veSterilizasyon" Bölümü).Ýlk Defa Kullanmadan ÖnceÖn kapaðýn içinde bulunan þekilleri inceleyinve Kullanma Kýl

Página 25 - Dati tecnici

çýkabilmesi gerekmektedir (bkz. Þekil C).Her kullanýmdan önce hava baðlantýsýndakideliklerin bloke olmadýðýndan emin olun.Tüm tortular temizlenmelidir

Página 26

tutucularý kapatýn.Baþlýk elle ya da 30°C'de çamaþýr makinesindeyýkanabilir. Baþlýðý, hassas sýkmada kurutun yada kurumaya býrakýn.Dikkat! Baþlýk

Página 27 - Óõíáñìïëüãçóç

Hastane OrtamýndaTemizleme, Dezenfeksiyon veSterilizasyonSilent Papillon burun maskesinin hastaneortamýndaki temizlik, sterilizasyon vedezenfeksiyon i

Página 28 - Êáèáñéóìüò óôï ïéêéáêü

HinweisDie Angaben in dieser Gebrauchsanweisung können Unterschiede zum Produkt aufweisen. Die Leistungsfähigkeit des Produktes ist dadurch ni

Página 29

21DFGHICEABJKLM314E-aE-b12171819202113142161615581191078922REF 632 075REF 632 074REF632 033REF 632 019REF 632 006REF632 0276Standard REF 632 071Large

Página 30

(Siehe Kapitel „Reinigung, Desinfektion und Ste-rilisation im Klinikbereich“).Vor der ersten BenutzungBeachten Sie die Abbildungen auf der Innenseited

Página 31 - Burun MaskesininTakýlmasý

• Um die Funktion des Ausatemsystems [7] zugewährleisten, muss das Maskenkissen [12] kor-rekt montiert werden. Schieben Sie dazu die run-de Öffnung de

Página 32 - Temizlenmesi

TrocknungEs ist aus hygienischen Gründen wichtig, die Nasen-maske sorgfältig zu trocknen. Trocknen Sie die ge-reinigten Teile mit einem sauberen fusse

Página 33

EntsorgungDie Nasenmaske Silent Papillon, das KopfbandAeroFix II und die Schlauchfixierung AeroFix plusenthalten keine giftigen Substanzen. Die Entsor

Comentários a estes Manuais

Sem comentários